| Al índice | JLPT3 vocabulario 9 - 3 |
41. 望む - nozomu - desear, querer, esperar, ver, tener vista de - un paisaje).
望 - ambición, luna llena, esperanza, deseo, aspirar a, esperar
1 私の望むのは安らぎと静けさだけです。
Watashi no nozomu no wa yasuragi to shizukesa dake desu.
Todo lo que deseo es paz y tranquilidad.望む - のぞむ - desear
安らぎ - やすらぎ - tranquilidad, paz
静けさ - しずけさ - calma
だけ - solo.
2. どちらが望んだのか判然とはしない。
Dochira ga nozonda no ka hanzen to wa shinai.
No está claro cuál de ellos lo quiso.どちら - cuál de los dos
望む - のぞむ - desear
判然 - はんぜん - claramente.
3. 妹は彼らとの交際を望んでいない。
Imōto wa karera to no kōsai o nozonde inai.
Mi hermana no desea relacionarse con ellos.妹 - いもうと - hermana menor.
交際 - こうさい - relación, asociación
望む - のぞむ - desear
42. 抜ける - nukeru - salir, salirse, ser omitido, faltar, escapar, soltarse, desvanecerse, desteñirse, desgarrarse - ej. ropa)
抜 - salirse, extraer, sacar, robar, citar, quitar, omitir
1 どうしても習慣から抜けきれないんだね。
Dōshitemo shūkan kara nukekirenain da ne.
Supongo que simplemente no puedo deshacerme de mis hábitos.どうしても - a toda costa
習慣 - しゅうかん - hábito
抜ける - ぬける - salirse, escapar.
2. 人込みを体を横にして抜けた。
Hitogomi o karada o yoko ni shite nuketa.
Se escabulló de lado entre la multitud.人込み - ひとごみ - multitud
体 - からだ - cuerpo
横 - よこ - de lado
抜ける - ぬける - salir, escabullirse.
3. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
Yōishūtō ni miete dokoka de nuketeru shi na.
Se ve bien preparado, pero en algún lugar siempre se le escapa algo.用意周到 - よういしゅうとう - minuciosamente preparado
見える - みえる - parecer, verse
どこか - en algún lugar
抜ける - ぬける - faltar, ser omitido.
4. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Kaze o hiku to, kaze ga nakanaka nukemasen yo.
Si te resfrías, no te lo quitas de encima fácilmente.風邪をひく - かぜをひく - resfriarse
風邪 - かぜ - resfriado
なかなか - fácilmente
抜ける - ぬける - desaparecer, irse
43. 抜く - nuku - extraer, omitir, sobrepasar, adelantar, sacar, desenchufar, hacer algo hasta el final
抜 - salirse, extraer, sacar, robar, citar, quitar, omitir
1. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
Haisha ni itte sono ha o nuite moratta hō ga yoi.
Deberías ir al dentista para que te saquen ese diente.歯医者 - はいしゃ - dentista
歯 - は - diente
抜く - ぬく - sacar, extraer.
2. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
Anata wa ōku no konnan ni taenukanakereba naranai.
Tienes que sobrellevar muchas dificultades.多く - おおく - muchos
困難 - こんなん - dificultades
絶え抜く - たえぬく - aguantar hasta el final.
3. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
Asa o nuki, hiru o karuku shitara, yoru wa nani o tabete mo yoroshii.
Si te saltas el desayuno y comes poco en el almuerzo, por la noche puedes comer lo que quieras.朝 - あさ - desayuno
抜く - ぬく - omitir, saltarse
昼 - ひる - almuerzo
軽く - かるく - ligeramente
夜 - よる - noche
何 - なに - qué
食べる - たべる - comer
よろしい - bien.
4. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Ryōri suru mae ni chikin no zōmotsu o nuite kudasai.
Quita las vísceras al pollo antes de cocinarlo.料理 - りょうり - cocinar
前 - まえ - antes
チキン - pollo
臓物 - ぞうもつ - vísceras
抜く - ぬく - quitar, extraer
44. 布 - nuno - tela.
布 - tela
1. 妹は布を5ヤール買った。
Imōto wa nuno o go yāru katta.
Mi hermana compró cinco yardas de tela.妹 - いもうと - hermana menor
布 - ぬの - tela
ヤール - yarda
買う - かう - comprar.
2. 布を斜めに裁ちなさい。
Nuno o naname ni tachinasai.
Corta la tela en diagonal.布 - ぬの - tela
斜め - ななめ - diagonal
裁つ - たつ - cortar.
3. 布は鮮やかな赤色に染められた。
Nuno wa azayaka na akai - ro ni somerareta.
La tela fue teñida de un rojo brillante.布 - ぬの - tela
鮮やか - あざやか - brillante, vivo
赤色 - あかいろ - color rojo
染める - そめる - teñir
45. 入学 - nyuugaku - entrada a la escuela o universidad, matrícula, inscripción.
入 - entrar, insertar
学 - estudio, aprendizaje, ciencia
1. 私の息子は、高校に入学した。
Watashi no musuko wa, kōkō ni nyūgaku shita.
Mi hijo entró a la escuela secundaria.息子 - むすこ - hijo
高校 - こうこう - escuela secundaria
入学 - にゅうがく - entrada a la escuela, matricularse
46. 入院 - nyuuin - hospitalización.
入 - entrar, insertar
院 - institución, templo, mansión, escuela
1. 入院の受付窓口はどこですか。
Nyūin no uketsuke madoguchi wa doko desu ka.
¿Dónde está el mostrador de admisiones para el hospital?
入院 - にゅういん - hospitalización
受付 - うけつけ - recepción, mostrador
窓口 - まどぐち - ventanilla
どこ - dónde.
2. 入院2週間したらニキビが急激に減りました。
Nyūin ni shūkan shitara nikibi ga kyūgeki ni herimashita.
Dos semanas después de ser admitido en el hospital, mi acné empezó a disminuir drásticamente.入院 - にゅういん - hospitalización
週間 - しゅうかん - semana
ニキビ - acné
急激 - きゅうげき - drástico, repentino
減る - へる - disminuir.
3. 母は最近まで入院していました。
Haha wa saikin made nyūin shite imashita.
Mi madre ha estado hospitalizada hasta hace poco.母 - はは - madre
最近 - さいきん - recientemente
まで - hasta
入院 - にゅういん - hospitalización.
4. 母は今入院しています。
Haha wa ima nyūin shite imasu.
Mi madre está en el hospital ahora.母 - はは - madre
今 - いま - ahora
入院 - にゅういん - hospitalización.
5. 父は入院中のおじを見舞いにいった。
Chichi wa nyūin - chū no oji o mimai ni itta.
Mi padre fue a visitar a mi tío que está en el hospital.父 - ちち - padre
入院中 - にゅういんちゅう - durante la hospitalización
おじ - tío
見舞い - みまい - visita a un enfermo
47. 入場 - nyuujou - entrada, admisión, acceso.
入 - entrar, insertar
場 - lugar, sitio
1. この切符で2名入場できます。
Kono kippu de ni - mei nyūjō dekimasu.
Este boleto permite la entrada a dos personas.切符 - きっぷ - boleto
2名 - にめい - dos personas
入場 - にゅうじょう - entrada, admisión
できる - poder, ser posible
48. 入力 - nyuuryoku - entrada - de datos)
入 - entrar, insertar
力 - poder, fuerza
1. 大量の文書を入力しなきゃならない。
Tairyō no bunsho o nyūryoku shinakya naranai.
Tengo que ingresar una gran cantidad de documentos.大量 - たいりょう - gran cantidad
文書 - ぶんしょ - documento
入力 - にゅうりょく - entrada (de datos), escribir
なきゃならない - tener que - forma coloquial de なければならない)
2. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
Tōsha wa ankēto nyūryoku, ankēto shūkei no otetsudai o suru shōsū - seiei no benchaa desu.
Nuestra empresa es un negocio pequeño pero selecto que ayuda con la entrada y tabulación de cuestionarios.当社 - とうしゃ - nuestra empresa
アンケート - cuestionario
入力 - にゅうりょく - entrada - de datos)
集計 - しゅうけい - tabulación, totalización
お手伝い - おてつだい - ayuda
少数精鋭 - しょうすうせいえい - pequeño pero selecto
ベンチャー - empresa nueva, startup.
3. そのデータはコンピューターに入力された。
Sono dēta wa konpyūtā ni nyūryoku sareta.
Esos datos fueron ingresados en la computadora.データ - datos
コンピューター - computadora
入力 - にゅうりょく - entrada - de datos)
49. 入社 - nyuusha - unirse a una empresa, conseguir un trabajo en una empresa.
入 - entrar, insertar
社 - compañía, empresa, oficina
1. 彼は高校卒業直後に入社した。
Kare wa kōkō sotsugyō chokugo ni nyūsha shita.
Se unió a la empresa justo después de graduarse de la escuela secundaria.高校 - こうこう - escuela secundaria
卒業 - そつぎょう - graduación
直後 - ちょくご - inmediatamente después
入社 - にゅうしゃ - unirse a una empresa
50. 溺れる - oboreru - ahogarse, estar a punto de ahogarse, hundirse, deleitarse, perder la cabeza por algo, hundirse en la miseria.
溺 - ahogarse.
1. 私の父は毎日酒におぼれている。
Watashi no chichi wa mainichi sake ni oborete iru.
Mi padre se ahoga en el alcohol todos los días.父 - ちち - padre
毎日 - まいにち - todos los días
酒 - さけ - alcohol, sake
溺れる - おぼれる - ahogarse - en sentido figurado)
2. あなたが助けてくれなかったら私はおぼれていたことでしょう。
Anata ga tasukete kurenakattara watashi wa oborete ita koto deshō.
Si no me hubieras ayudado, me habría ahogado.あなた - tú
助ける - たすける - ayudar
溺れる - おぼれる - ahogarse
3. 彼女は命の危険を冒して溺れている子供を助けた。
Kanojo wa inochi no kiken o okashite oborete iru kodomo o tasuketa.
Ella salvó al niño que se ahogaba arriesgando su propia vida.命の危険を冒して - Arriesgar la vida.
命 - いのち - vida
危険を冒す - Enfrentarse a un peligro危険 - きけん - peligro
冒す - おかす - arriesgar溺れている子供を助けた - Rescató a un niño que se estaba ahogando.
溺れている子供を - a un niño que estaba ahogándose.溺れている - ahogándose.
助けた - salvó.
4. 彼女は生きている!溺れかけていたんだが、父親が助けたんだ。
Kanojo wa ikite iru! Oborekake te ita n da ga, chichioya ga tasuketa n da.
¡Ella está viva! Estaba a punto de ahogarse, pero su padre la salvó.生きている! - está viva. 生きる - いきる - vivir
溺れかけていたんだが - se estaba ahogando.溺れる - おぼれる - ahogarse
かける - estar a punto de父親 - ちちおや - padre
助ける - たすける - salvar
51. 帯 - obi - banda, cinturón, faja, zona, región.
帯 - faja, cinturón, obi, zona, región.
1. 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
Kanojo no kimono to obi no toriawase wa otsu da ne.
La combinación de su kimono y su obi es elegante, ¿verdad?着物 - きもの - kimono
帯 - おび - obi - cinturón del kimono)
取り合わせ - とりあわせ - combinación
おつ - elegante, de buen gusto.
2. 帯に短し、襷に長し。
Obi ni mijikashi, tasuki ni nagashi.
Ni lo uno ni lo otro - literalmente, "demasiado corto para un obi, demasiado largo para un tasuki").帯 - おび - obi
短い - みじかい - corto
襷 - たすき - cordón para recoger las mangas del kimono
長い - ながい - largo
52. 落ち着く - ochitsuku - calmarse, tranquilizarse, recobrar la serenidad, estabilizarse, asentarse.
落 - caer, dejar caer, bajar, aldea, caserío
着 - vestir, llegar, usar
1. 彼は当惑して落ち着きませんでした。
Kare wa tōwaku shite ochitsukimasen deshita.
Se sentía perdido e incómodo, sin poder tranquilizarse.当惑 - とうわく - perplejidad, desconcierto
落ち着く - おちつく - calmarse, tranquilizarse
53. 穏やか - odayaka - tranquilo, apacible, sereno.
穏 - calma, tranquilidad, moderación.
1. 海は穏やかに、そしてなめらかに見える。
Umi wa odayaka ni, soshite nameraka ni mieru.
El mar se ve tranquilo y suave.海 - うみ - mar
穏やか - おだやか - tranquilo, sereno
そして - y
なめらか - suave
見える - みえる - verse, parecer
2. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
Kare no kao wa kowasō ni mieru hanmen, koe wa yasashiku odayaka datta.
Aunque su rostro parecía aterrador, su voz era amable y tranquila.顔 - かお - cara
怖い - こわい - aterrador
見える - みえる - parecer
反面 - はんめん - por otro lado, por el contrario
声 - こえ - voz
優しい - やさしい - amable
穏やか - おだやか - tranquilo
3. 嵐の後の海は穏やかだった。
Arashi no ato no umi wa odayaka datta.
El mar estaba en calma después de la tormenta.嵐 - あらし - tormenta
後 - あと - después
海 - うみ - mar
穏やか - おだやか - tranquilo
54. 終える - oeru - terminar, completar, finalizar
1. その仕事をもう終えましたか。
Sono shigoto o mō oemashita ka.
¿Ya terminaste ese trabajo?仕事 - しごと - trabajo
もう - ya
終える - おえる - terminar
2. なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。
Nantoka kantoka shite kono shigoto o hito - tsuki kan de oenakute wa naranai.
De alguna manera tienes que encontrar la forma de terminar este trabajo en un mes.なんとかかんとか - de alguna manera
仕事 - しごと - trabajo
ひと月 - ひとつき - un mes
終える - おえる - terminar
なくてはならない - tener que
55. 老い - oi - vejez, personamayor.
老 - anciano, vejez, envejecer
1. 少年老い易く学成り難し。
Shōnen oiyasukugaku narigatashi.
El tiempo pasa rápido para el joven, pero el aprendizaje es difícil .Proverbio que significa "el tiempo para estudiar es limitado".
少年 - しょうねん - joven
老い - おい - vejez
易い - やすい - fácil
学 - がく - aprendizaje, estudio
成る - なる - lograr, completar
難し - むずかし - difícil
56. お辞儀 - ojigi - inclinarse - hacer una reverencia)
辞 - renunciar, palabra, expresión
儀 - ceremonia, regla, asunto
御 - honorable, manipular, gobernar
1. どの子も先生にお辞儀した。
Dono ko mo sensei ni ojigi shita.
Todos los niños se inclinaron ante el profesor.どの - cada, todo
子 - こ - niño
先生 - せんせい - profesor
お辞儀 - おじぎ - reverencia, inclinación
57. 丘 - oka - colina, loma, montículo.
丘 - colina, loma
1. その丘は見晴らしがよい。
Sono oka wa miharashi ga yoi.
Esa colina tiene una buena vista.丘 - おか - colina
見晴らし - みはらし - vista, panorama
良い - よい - bueno
2. 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。
Aru yūgure watashi wa kono oka no ue ni tatta koto ga aru.
Hubo un anochecer en el que estuve de pie en la cima de esta colina.或る - ある - cierto, un
夕暮れ - ゆうぐれ - anochecer
丘 - おか - colina
上 - うえ - cima, parte superior
立つ - たつ - estar de pie
ことがある - haber hecho algo, haber experimentado
58. 沖 - oki - mar abierto, alta mar.
沖 - mar abierto, alta mar
1. その島は海岸から1マイル沖にある。
Sono shima wa kaigan kara ichi mairu oki ni aru.
Esa isla está a una milla de la costa en mar abierto.島 - しま - isla
海岸 - かいがん - costa
から - desde
マイル - milla
沖 - おき - mar abierto
有る - ある - estar, haber
59. 起こる - okoru - ocurrir, suceder.
起 - levantarse, despertar, suceder
1. あとで起こったことはなお悪かった。
Ato de okotta koto wa nao warukatta.
Lo que sucedió después fue aún peor.後で - あとで - después
起こる - おこる - suceder, ocurrir
こと - cosa, suceso
尚 - なお - aún, todavía
悪い - わるい - malo.
2. なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。
Naze ka, isogu ki wa okoranai. Jikan wa, jūbun aru.
Por alguna razón, no siento la necesidad de apurarme. Tengo tiempo de sobra.なぜか - por alguna razón
急ぐ - いそぐ - apurarse
気 - き - sentimiento, ánimo
起こる - おこる - surgir
時間 - じかん - tiempo
十分 - じゅうぶん - suficiente
有る - ある - haber, tener
60. 奥 - oku - interior, parte interior, dentro.
奥 - corazón, interior.
1. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Menchō ga dekita. Kobana no oku ni ikko, itai katamari ga aru.
Me ha salido un forúnculo facial. Hay un bulto doloroso en el interior de una fosa nasal.面疔 - めんちょう - forúnculo facial
できる - salir, formarse
小鼻 - こばな - fosa nasal
奥 - おく - interior
一個 - いっこ - un bulto
痛い - いたい - doloroso
塊 - かたまり - bulto
2. 部屋の奥で何か音がするのに気がついた。
Heya no oku de nanika oto ga suru no ni ki ga tsuita.
Se dieron cuenta de que había un sonido en el fondo de la habitación.部屋 - へや - habitación
奥 - おく - fondo
何か - なにか - algo
音 - おと - sonido
気がつく - きがつく - darse cuenta
3. 彼らはレストランの奥の方に座った。
Karera wa resutoran no oku no hō ni suwatta.
El grupo se sentó en la parte trasera del restaurante.レストラン - restaurante
奥 - おく - fondo
方 - ほう - dirección
座る - すわる - sentarse
61. 贈る - okuru - dar (como regalo), presentar, conceder, otorgar.
贈 - regalos, enviar, dar a, premiar, otorgar a, presentar algo
1. ドロシーは彼にすばらしい贈り物を贈った。
Doroshī wa kare ni subarashii okurimono o okutta.
Dorothy le envió un regalo maravilloso.素晴らしい - すばらしい - maravilloso
贈り物 - おくりもの - regalo
贈る - おくる - dar - como regalo)
2. の誕生日に真珠のネックレスを贈った。
Imōto no tanjōbi ni shinju no nekkuresu o okutta.
Le regalé un collar de perlas a mi hermana por su cumpleaños.妹 - いもうと - hermana menor
誕生日 - たんじょうび - cumpleaños
真珠 - しんじゅ - perla
ネックレス - collar
贈る - おくる - regalar
3. 部員は先輩に一人ずつブローチを贈ることにした。
Buin wa senpai ni hitori zutsu burōchi o okuru koto ni shita.
Los miembros del club decidieron regalar un broche a cada estudiante de último año.部員 - ぶいん - miembro del club
先輩 - せんぱい - sénior, superior
一人ずつ - ひとりずつ - uno a uno, a cada uno
ブローチ - broche
贈る - おくる - regalar
ことにした - decidir
4. 彼女は贈るものを紙で包んだ。
Kanojo wa okuru mono o kami de tsutsunda.
Ella envolvió los regalos en papel.彼女 - かのじょ - ella
贈る - おくる - regalar
物 - もの - cosa, objeto
紙 - かみ - papel
包む - つつむ - envolver
62. 主に - omo ni - principalmente
1. 彼の病気は主に精神的な物だった。
Kare no byōki wa omo ni seishin - teki na mono datta.
Su enfermedad era principalmente de origen mental.病気 - びょうき - enfermedad
主に - おもに - principalmente
精神的 - せいしんてき - mental
物 - もの - cosa
63. 思い出 - omoide - recuerdos, reminiscencias.
思 - pensar
出 - salir, dejar, irse, aparecer
1. 貴重な思い出料としては安いものですよ。
Kichō na omoide ryō to shite wa yasui mono desu yo.
Es un precio bajo por una experiencia tan memorable.貴重 - きちょう - valioso
思い出 - おもいで - recuerdo
料 - りょう - tarifa, precio
としては - como
安い - やすい - barato
物 - もの - cosa
64. 思わず - omowazu - involuntariamente, instintivamente, sin querer, espontáneamente
思 - pensar.
1. 彼は思わず笑った。
Kare wa omowazu waratta.
Él se rió sin querer.
- O - Se echó a reír involuntariamente.)思わず(おもわず) - sin querer / involuntariamente.
笑う(わらう) - reír.
2. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Kanojo no kodomo no yō na socchokusa ni, watashi wa omowazu hohoende shimatta.
No pude evitar sonreír ante la franqueza infantil de ella.子供(こども) - niño
様(よう) - como / manera de
率直(そっちょく) - franqueza
私(わたし) - yo
思わず(おもわず) - sin querer / involuntariamente
微笑む(ほほえむ) - sonreír
仕舞う(しまう) - terminar por / acabar haciendo algo - auxiliar gramatical)
3. 彼は冗談が分かって思わず笑った。
Kare wa jōdan ga wakatte omowazu waratta.
Cuando entendió la broma, se rió sin poder evitarlo.冗談(じょうだん) - broma
分かる(わかる) - entender
思わず(おもわず) - sin querer / involuntariamente
笑う(わらう) - reír
4. 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。
Kare no kamigata o mite omowazu waratte shimatta.
No pude evitar reír al ver su peinado.髪形(かみがた) - peinado
見る(みる) - ver
思わず(おもわず) - sin querer / involuntariamente
笑う(わらう) - reír
仕舞う(しまう) - terminar por / acabar haciendo algo
5. 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。
Kare no kamigata o mite, watashi wa omowazu fukidashite shimaimashita.
No pude evitar soltar una carcajada al ver su peinado.髪型(かみがた) - peinado
見る(みる) - ver
思わず(おもわず) - sin querer / involuntariamente
吹き出す(ふきだす) - soltar - una carcajada, risa, etc.)
仕舞う(しまう) - terminar por / acabar haciendo algo
6. 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。
Kare no jōku o kiite omowazu waratte shimatta.
No pude evitar reírme al escuchar su broma.ジョーク - broma - del inglés joke)
聞く(きく) - escuchar
思わず(おもわず) - sin querer / involuntariamente
笑う(わらう) - reír
仕舞う(しまう) - terminar por / acabar haciendo algo
65 - おむつ - pañal.
1. ピーターは新しいオムツを必要としているのかもしれない。
Pītā wa atarashii omutsu o hitsuyō to shite iru no kamo shirenai.
Peter puede que necesite un pañal nuevo.ピーター - Peter
新しい(あたらしい) - nuevo
おむつ - pañal
必要(ひつよう) - necesidad
~かもしれない - puede que, quizás
66. 恩 - on - favor, obligación, deuda degratitud.
恩 - gracia, bondad, favor, gratitud, bendición.
1. お前は恩を仇で返したな。
Omae wa on o ada de kaeshita na.
Le pagaste con traición a quien te ayudó.お前(おまえ) - tú
恩(おん) - favor / gratitud
仇(あだ) - traición / enemigo
返す(かえす) - devolver
2. 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。
Kare wa watashi no inochi o tasukete kureta node hijō ni on ga aru.
Le debo mucho porque me salvó la vida.命(いのち) - vida
助ける(たすける) - salvar
呉れる(くれる) - dar - en favor de alguien)
非常に(ひじょうに) - muy
恩(おん) - gratitud
有る(ある) - haber / tener
3. 生きている限りご恩は決して忘れません。
Ikite iru kagiri go - on wa kesshite wasuremasen.
Mientras viva, jamás olvidaré tu bondad.生きている - estar vivo
限り(かぎり) - mientras / mientras que
ご恩(ごおん) - tu gratitud - con respeto)
決して(けっして) - nunca - con negación)
忘れる(わすれる) - olvidar
67. 温暖 - ondan - cálido, suave - clima)
温 - cálido
暖 - calidez
1. 島の天候はとても温暖です。
Shima no tenkō wa totemo ondan desu.
El clima de la isla es muy templado.島(しま) - isla
天候(てんこう) - clima
とても - muy
温暖(おんだん) - cálido
68. 温度 - ondo - temperatura.
温 - cálido
度 - grado, medida, vez
1. 物質は温度によって形を変える。
Busshitsu wa ondo ni yotte katachi o kaeru.
La materia cambia de forma según la temperatura.物質(ぶっしつ) - materia
温度(おんど) - temperatura
によって - según / debido a
形(かたち) - forma
変える(かえる) - cambiar
69 - 鬼 - oni - ogro, demonio, espíritu de una persona fallecida, persona parecida a un ogro - es decir, feroz, implacable, despiadada, etc.).
鬼 - ogro, demonio, espíritu.
1. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Kare wa kokoro o oni ni shite dōjōshin o osaeta.
Endureció su corazón y reprimió su compasión.心(こころ) - corazón
鬼(おに) - ogro - metafórico - endurecerse)
同情心(どうじょうしん) - compasión
押さえる(おさえる) - reprimir, contener2. 彼は仕事の鬼だ。
Kare wa shigoto no oni da.
Es un obsesionado con el trabajo.仕事(しごと) - trabajo
鬼(おに) - demonio, fanático.
3. 渡る世間に鬼はなし。
Wataru seken ni oni wa nashi.
En este mundo no hay demonios.渡る(わたる) - cruzar / vivir - metafórico)
世間(せけん) - sociedad, mundo
鬼(おに) - ogro / persona malvada
無し(なし) - no hay.
4. 遅れたやつは鬼に食われろ。
Okureta yatsu wa oni ni kuwarero.
¡Que el demonio se coma al que llegue tarde!遅れる(おくれる) - llegar tarde
奴(やつ) - tipo, persona
鬼(おに) - demonio
食う(くう) - comer - informal, vulgar)5. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Kare wa kokoro o oni ni shite dōjō kokoro o osaeta.
Endureció su corazón y reprimió su compasión.
6. 彼は仕事の鬼だ。
Kare wa shigoto no oni da
Es adicto al trabajo.
70. 温泉 - onsen - aguas termales, balneario
温 - cálido.
泉 - manantial, fuente.
1. 温泉はあなたに効くでしょう。
Onsen wa anata ni kiku deshō.
Las aguas termales te harán bien.温泉(おんせん) - aguas termales
効く(きく) - hacer efecto, funcionar
でしょう - probablemente, debería2. 僕は偶然温泉を見つけた。
Boku wa gūzen onsen o mitsuketa.
Encontré un onsen por casualidad.偶然(ぐうぜん) - por casualidad
温泉(おんせん) - aguas termales
見つける(みつける) - encontrar
71. 追い付く - oitsuku - oitsuku - alcanzar, ponerse al día.
追 - perseguir, seguir.
付 - adherirse, pegarse, llegar a.
1. トムに追いつくために走らなければならなかった。
Tomu ni oitsuku tame ni hashiranakereba naranakatta.
Tuve que correr para alcanzar a Tom.トム - Tom
追い付く(おいつく) - alcanzar
ために - para - hacer algo)
走る(はしる) - correr
~なければならない - tener que.
72. 大雨 - ooame - fuerte lluvia.
大 - grande
雨 - lluvia
1. 昨日は大雨だった。
Kinō wa ōame datta.
Ayer llovió mucho.昨日 - きのう - ayer
大雨 - おおあめ - fuerte lluvia
73. 大型 - oogata - grande, a gran escala, jumbo.
大 - grande
型 - molde, tipo, modelo
1. 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。
Ōgata to kogata no ni - dai no hikōki ga, hangā - nai de teishi shite imashita.
Dos aviones, uno grande y uno pequeño, estaban parados dentro del hangar.大型 - おおがた - grande, de gran tamaño
小型 - こがた - pequeño
台 - だい - clasificador para máquinas o vehículos
飛行機 - ひこうき - avión
ハンガー - hangar
内 - ない - dentro
停止 - ていし - parado, detenido.
2. ニューギニア島には、大型の肉食獣がいなかったためです。
Nyūginia - tō ni wa, ōgata no nikushokujū ga inakatta tame desu.
Eso es porque no había grandes carnívoros en la isla de Nueva Guinea.ニューギニア島 - ニューギニアとう - isla de Nueva Guinea
には - en + énfasis.
大型 - おおがた - grande
肉食獣 - にくしょくじゅう - carnívoro
居る - いる - haber, estar - para seres vivos)
為 - ため - por eso, por la razón de.
3. 彼女はうちの部署に来た久々の大型新人です。
Kanojo wa uchi no busho ni kita hisabisa no ōgata shinjin desu.
Ella es la primera nueva empleada tan prometedora que llega a nuestro departamento en mucho tiempo.うちの部署に - a nuestro departamento.
うち - nuestra
部署 - ぶしょ - departamento.来る - くる - venir
久々 - ひさびさ - después de mucho tiempo
大型 - おおがた - de gran escala, prometedor
新人 - しんじん - nueva persona, principiante.
74. 大いに - ooi ni - mucho, en gran medida, grandemente.
大 - grande
に - partícula adverbial
1. 私は彼を大いに尊敬しています。
Watashi wa kare o ōi ni sonkei shite imasu.
Lo respeto mucho.大いに - おおいに - mucho, en gran medida
尊敬 - そんけい - respeto.
2. 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。
Koibito no shi no shirase ni kanojo wa ōi ni kokoro o midashita.
La noticia de la muerte de su pareja la agitó enormemente.恋人 - こいびと - pareja, amante
死 - し - muerte
知らせ - しらせ - noticia
大いに - おおいに - enormemente
心 - こころ - corazón, mente
乱す - みだす - agitar, perturbar.
3. 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。
Tabi wa watashitachi no kokoro o ōi ni yutaka ni suru darō.
Viajar enriquecerá enormemente nuestras mentes.旅 - たび - viaje
私たち - わたしたち - nosotros
心 - こころ - mente
大いに - おおいに - enormemente
豊か - ゆたか - rico, próspero
だろう - probablemente.
4. 僕は彼女の家族を大いにもてなしたよ。
Boku wa kanojo no kazoku o ōi ni motenashita yo.
Agasajé a su familia en gran manera.家族 - かぞく - familia
大いに - おおいに - en gran manera
もてなす - agasajar, ser hospitalario
75. 覆う - oou - cubrir, esconder, ocultar, envolver, disfrazar.
覆 - volcar, cubrir, proteger, manto, arruinado
1. 机はほこりで覆われている。
Tsukue wa hokori de oowarete iru.
El escritorio está cubierto de polvo.机 - つくえ - escritorio
埃 - ほこり - polvo
****覆う - おおう)** - cubrir
2. 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
Rikuchi wa chikyū no hyōmen no yaku sanjū pāsento o ootteimasu.
La tierra cubre alrededor del 30 por ciento de la superficie del planeta.陸地 - りくち - tierra
地球 - ちきゅう - planeta.
表面 - ひょうめん - superficie.
約 - やく - aproximadamente.
パーセント - por ciento.
覆う - おおう - cubrir.
3. 野原は雪で覆われています。
Nohara wa yuki de oowarete imasu.
El campo está cubierto de nieve.野原 - のはら - campo
雪 - ゆき - nieve.
覆う - おおう - cubrir.
4. 野原は深い雪におおわれていた。
Nohara wa fukai yuki ni oowareteita.
Los campos estaban cubiertos de nieve profunda.野原 - のはら - campo
深い - ふかい - profundo.
雪 - ゆき - nieve.
覆う - おおう - cubrir.
5. 野原は雪で深く覆われていた。
Nohara wa yuki de fukaku oowareteita.
Los campos estaban densamente cubiertos de nieve.野原 - のはら - campo
雪 - ゆき - nieve.
深い - ふかい - profundo.
覆う - おおう - cubrir.
6. 歩道は落ち葉で覆われていた。
Hodō wa ochiba de oowareteita.
La acera estaba cubierta de hojas caídas.歩道 - ほどう - acera
落ち葉 - おちば - hojas caídas.
覆う - おおう - cubrir.
7. 壁はツタで覆われている。
Kabe wa tsuta de oowarete iru.
Las paredes están cubiertas de hiedra.壁 - かべ - pared
蔦 - つた - hiedra.
覆う - おおう - cubrir.
8. 富士山は冬には雪でおおわれます。
Fujisan wa fuyu ni wa yuki de oowaremasu.
El Monte Fuji está cubierto de nieve en invierno.富士山 - ふじさん - Monte Fuji
冬 - ふゆ - invierno.
雪 - ゆき - nieve.
覆う - おおう - cubrir
9. 富士山は雪で覆われていた。
Fujisan wa yuki de oowarete ita.
El Monte Fuji estaba cubierto de nieve.富士山 - ふじさん - Monte Fuji
雪 - ゆき - nieve.
覆う - おおう - cubrir
76. 大家 - ooya - propietario, casera.
大 - grande
家 - casa, familia, experto
1. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
Sono ōya wa izen wa kurashimuki ga yokatta sō da.
Dicen que ese casero solía estar bien económicamente.大家 - おおや - propietario, casero
以前 - いぜん - antes, anteriormente
暮らし向き - くらしむき - situación económica
良い - よい - bueno
そうだ - parece que
2. あの人は物理学の大家です。
Ano hito wa butsurigaku no taika desu.
Él es una autoridad en física.あの - ese, aquella
人 - ひと - persona
物理学 - ぶつりがく - física
大家 - たいか - autoridad, maestro
77. 大雪 - ooyuki - Fuerte nevada.
大 - grande
雪 - nieve
1. 広い地域にわたって大雪が降った。
Hiroi chiiki ni watatte ōyuki ga futta.
Cayó una fuerte nevada en una zona amplia.広い - ひろい - amplio
地域 - ちいき - zona
にわたって - a lo largo de, en
大雪 - おおゆき - fuerte nevada
降る - ふる - nevar
2. 列車は大雪のため遅れた。
Ressha wa ōyuki no tame okureta.
El tren se retrasó debido a la fuerte nevada.列車 - れっしゃ - tren
大雪 - おおゆき - fuerte nevada
ため - debido a
遅れる - おくれる - retrasarse
3. 夕べ大雪が降った。
Yūbe ōyuki ga futta.
Anoche nevó mucho.昨夜 - ゆうべ - anoche
大雪 - おおゆき - fuerte nevada
降る - ふる - nevar
4. 彼は大雪にもかかわらず来ました。
Kare wa ōyuki ni mo kakawarazu kimashita.
Él vino a pesar de la fuerte nevada.大雪 - おおゆき - fuerte nevada
にもかかわらず - a pesar de
来る - くる - venir
78. 下す / 降す - kudasu - tomar - (una decisión), emitir -( un juicio, etc.), dar - (órdenes, etc.), bajar, rebajar, hacerlo uno mismo, hacerlo por sí mismo.
下 - debajo, abajo, bajar, dar, inferior.
1. 手の下しようが無い。
Te no kudashi - yō ga nai.
No podemos hacer nada al respecto.
2. 要点を絞って、決定を下しましょう。
Yōten o shibotte, kettei o kudashimashou.
Vayamos a lo esencial y tomemos una decisión.
3. 問題は誰が決定を下すかということだ。
Mondai wa dare ga kettei o kudasu ka to iu kotoda.
La cuestión es quién tomará la decisión.
4. 法廷は彼に有罪の判決を下した。
Hōtei wa kare ni yūzai no hanketsu o kudashita.
El tribunal lo declaró culpable.
5. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。
Hōtei wa igonjō ga yūkōdearu to no hanketsu o kudashita.
El tribunal dictaminó que el testamento era válido.
6. 法廷はその訴訟に判決を下した。
Hōtei wa sono soshō ni hanketsu o kudashita.
El tribunal dictó sentencia.
7. 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
Karera wa kare ga uso o tsuite ita to iu ketsuron o kudashita.
Concluyeron que había mentido.
79. 降ろす / 下ろす - orosu - arriar (p. ej., una bandera), botar (p. ej., un barco), soltar, bajar (p. ej., una escalera), desembarcar (a una persona), descargar, dejar bajar (a un pasajero de un vehículo), retirar dinero de una cuenta.
下 - debajo, abajo, bajar, dar, inferior.
銀行で10万下ろしてください。
Ginkō de jū - man oroshite kudasai.
Por favor, retire cien mil yenes del banco.銀行 - ぎんこう - banco
万 - まん - diez mil
降ろす - おろす - retirar - dinero)
ください - por favor
あの信号の手前で降ろしてください。
Ano shingō no temae de oroshite kudasai.
Por favor, bájeme antes de ese semáforo.あの - ese
信号 - しんごう - semáforo
手前 - てまえ - antes, justo antes
降ろす - おろす - dejar a alguien
ください - por favor
3. 2階からトランクを降ろしてきてくれませんか。
Ni - kai kara toranku o oroshite kite kuremasen ka.
¿Puedes bajar mi baúl del segundo piso?二階 - にかい - segundo piso
から - desde
トランク - baúl, maleta
降ろす - おろす - bajar
来る - くる - venir
くれる - dar, hacer un favor
80. 収める - osameru - dedicar, ofrecer, pagar, suministrar, almacenar.
収 - ingreso, obtener, cosechar, pagar, suministrar, almacenar
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
Kare ga chūsai shite sono ba wa maruku osameta.
Él intervino y resolvió el asunto de manera pacífica por el momento.仲裁 - ちゅうさい - mediación, arbitraje
その場 - そのば - en ese momento
丸く - まるく - pacíficamente, suavemente
収める - おさめる - resolver, calmar
ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。
Bobu wa sōshoku sareta gaku ni sono shōzōga o osameta keredo, jōge sakasama datta.
Bob montó el retrato en un marco decorado, pero estaba al revés.装飾 - そうしょく - decoración
額 - がく - marco
その - ese
肖像画 - しょうぞうが - retrato
収める - おさめる - enmarcar, colocar
けれども - pero
上下さかさま - じょうげさかさま - al revés
3. ついに年貢の納め時が来たか。
Tsui ni nengu no osame - doki ga kita ka.
Al fin ha llegado la hora de rendir cuentas.ついに - finalmente
年貢 - ねんぐ - tributo
収める - おさめる - pagar
時 - とき - momento
来る - くる - llegar
その事典は約50万語の単語を収めている。
Sono jiten wa yaku gojū - man - go no tango o osamete iru.
Esa enciclopedia contiene alrededor de quinientas mil palabras.事典 - じてん - enciclopedia
約 - やく - aproximadamente
万 - まん - diez mil
語 - ご - palabras
単語 - たんご - palabra
収める - おさめる - contener, incluir
5. その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。
Sono kenchiji wa shichi - gatsu no senkyo de shōri o osamemashita.
Ese gobernador provincial obtuvo la victoria en las elecciones de julio.県知事 - けんちじ - gobernador provincial
七月 - しちがつ - julio
選挙 - せんきょ - elecciones
勝利 - しょうり - victoria
収める - おさめる - lograr, obtener

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.